用「成熟」的書講「不成熟」的故事,這大概是圖畫書最高的境界了。說「成熟」,是因為圖畫書具有有趣而動人的故事、豐富而鮮明的圖畫、簡單而生動的文字,它包羅萬象,大到長篇的故事,小到諸如數字認知的繪本,都是圖畫書家庭的一員。同時好的圖畫書又絕不是兒童的專屬,它應該是一個人,從出生到死亡都可以閱讀也值得閱讀的。說「不成熟」,是因為雖然圖畫書的讀者應是最為廣泛的,可它所主要針對的又畢竟是孩子,這就要求了圖畫書在繪畫、題材、主題上與孩子們的親近。
這一位有著一個極富韻律感的名字的立陶宛創作者卡斯特提斯·卡斯帕維舍斯,他的作品——也就是這一部「美麗心靈」系列,就足以憑藉其「成熟」與「不成熟」,成為我們正確理解圖畫書的導師。
當然,「不成熟」要求親近,但親近並不是說「幼稚」。雖然「圖畫書」本就似乎是一個十分「孩子氣」的名字,可是我們究竟對圖畫書中的「圖畫」,有沒有一個正確的理解呢?大多數人或許都沒有吧。如果非要給這「圖畫」歸一個類的話,我寧願不將它放到任何的繪畫領域中去,在我看來,它更是一種「設計」,圖畫書中的「圖畫」,是極富設計感的。對「設計」的追求,恰是圖畫書成熟的表現。這種「設計」,有很多的原因,或是出於孩子們認知能力的考慮,或是出於孩子們閱讀節奏的要求,甚至是簡簡單單地出於創作者個人的風格,但圖畫書的「設計感」,是實實在在的。
本書的創作者卡斯特提斯的水彩畫,就很直白地告訴了我們,他最簡單的「設計」是什麼。他似乎鍾愛著簡單的幾何符號,他也尤其注重曲直的配合:他筆下的人物似乎都是圓滾、彎曲的,而景物又似乎都是方正、筆直的。無論是《顫抖的騎士》中馬拉德圓圓滾滾的腦袋和肚子以及方方正正的屋子和門窗,還是《變形記》中椰子圓圓滾滾的屁股和小手以及方方正正的狗窩;無論是《神秘的鄰居》中彎彎曲曲的蛇以及筆筆直直的街巷,還是《棕熊的旅行》中彎彎曲曲的藤蔓和筆筆直直的樹木,都形成了完美的和諧,也最終造就了創作者獨一無二的風格——這一切,又服務於一個核心,就是孩子們尚未成熟的認知能力。
國內的圖畫書,曾走了很長一段時間的「曲高和寡」的路——這或許是我們對「成熟」的追求——層出不窮的歷史人物、翻翻覆覆的歷史典故,從孟子到孔融,從擇鄰到讓梨,雖飽滿了教育的意義,卻不免乾癟了天真的果實、荒蕪了想像的原野。這些都要歸因於題材選擇的疏遠和主題創設的倨高。
本書的創作者卡斯特提斯告訴我們,我們似乎走錯了路。「不成熟」才是題材和主題的方向。在他的作品中,我們能見到喜歡旅行的棕熊、熱衷滑冰的鴨子、神秘又溫暖的蛇以及「異想天開」的狗,可我們卻鮮少能夠找到先哲大儒的身影。然而棕熊又不是棕熊、鴨子也不是鴨子,他們實際上都是人,他們的周圍不是孩子們陌生的稻禾黍稷、鐘鳴鼎食,更不是筆墨紙硯、功名利祿,他們有自己的思想,過著同我們、同孩子們一樣的生活:他們有家人有朋友,孩子們也有家人有朋友;他們好奇於這個世界,孩子們也好奇於這個世界;他們善良勇敢,親近和睦,孩子們也具有一切最本真的美好……
講給孩子們的故事,我們總希望能夠從中說出一些道理,這本沒什麼問題。文以載道,也並非中國人的特權,它是世界各地優秀創作者們的共識。儘管越來越多的人對書中的說教嗤之以鼻,越來越多的人在文學上追求一種所謂的「純粹」,「道理」——或者用一個不那麼「可怕」的詞,「主題」——卻依舊是文學作品永恆的內核。圖畫書也是如此。
然而圖畫書是簡單的,無論是故事、文字、繪畫以至於主題,都是簡單的。簡單就意味著它並非那麼細緻、那麼嚴謹、那麼一針見血。所以很多人,尤其是中國人、中國家長,會迷惑於一本圖畫書究竟告訴了我們什麼道理。這個問題看起來十分重要,事實上卻不能再簡單。圖畫書,每一篇都是如此,它並不需要有一個明確的、顯而易見又不可動搖的道理,只要是真的、善的、美的,就都是它要表達的——因為圖畫書只是給孩子們繪製一個美麗的世界,這個世界是真實的、善良的,那麼道理自然也就是真實而善良的了。
甚至它所謂的「道理」,都會隨著時間的推移,不斷地由我們自己去創造。就如同《顫抖的騎士》,你可以說他是勇敢、是幫助、是和睦,甚至是愛情;也如同《變形記》可以是關懷、是體諒、是設身處地的著想,甚至是戲謔和嘲笑;而《神秘的鄰居》的友誼與善意,《棕熊的旅行》的多彩與探索,都由你去決定。我們不必苛求,也不必灌輸任何的道理給我們的孩子。就算他們什麼都讀不出,只是醉心於這簡單又瑰麗的想像,終有一天他會再一次拾起兒時的故事,讀一讀,忽地就有了另一番感悟的。
一部好的圖畫書,一定是認認真真地用「成熟」去寫、去畫、去編織、去構造,同時,它也一定有一顆「不成熟」的內心。只有這樣,才能真正為孩子們——無論是大孩子們還是小孩子們——插上一雙翅膀,翱翔在已經遠離或者即將遠離的那片天空。
什麼樣的圖畫書最受孩子歡迎?全球著名繪畫大師告訴你答案
用「成熟」的書講「不成熟」的故事,這大概是圖畫書最高的境界了。說「成熟」,是因為圖畫書具有有趣而動人的故事、豐富而鮮明的圖畫、簡單而生動的文字,它包羅萬象,大到長篇的故事,小到諸如數字認知的繪本,都是圖畫書家庭的一員。同時好的圖畫書又絕不是兒童的專屬,它應該是一個人,從出生到死亡都可以閱讀也值得閱讀的。說「不成熟」,是因為雖然圖畫書的讀者應是最為廣泛的,可它所主要針對的又畢竟是孩子,這就要求了圖畫書在繪畫、題材、主題上與孩子們的親近。
這一位有著一個極富韻律感的名字的立陶宛創作者卡斯特提斯·卡斯帕維舍斯,他的作品——也就是這一部「美麗心靈」系列,就足以憑藉其「成熟」與「不成熟」,成為我們正確理解圖畫書的導師。
當然,「不成熟」要求親近,但親近並不是說「幼稚」。雖然「圖畫書」本就似乎是一個十分「孩子氣」的名字,可是我們究竟對圖畫書中的「圖畫」,有沒有一個正確的理解呢?大多數人或許都沒有吧。如果非要給這「圖畫」歸一個類的話,我寧願不將它放到任何的繪畫領域中去,在我看來,它更是一種「設計」,圖畫書中的「圖畫」,是極富設計感的。對「設計」的追求,恰是圖畫書成熟的表現。這種「設計」,有很多的原因,或是出於孩子們認知能力的考慮,或是出於孩子們閱讀節奏的要求,甚至是簡簡單單地出於創作者個人的風格,但圖畫書的「設計感」,是實實在在的。
本書的創作者卡斯特提斯的水彩畫,就很直白地告訴了我們,他最簡單的「設計」是什麼。他似乎鍾愛著簡單的幾何符號,他也尤其注重曲直的配合:他筆下的人物似乎都是圓滾、彎曲的,而景物又似乎都是方正、筆直的。無論是《顫抖的騎士》中馬拉德圓圓滾滾的腦袋和肚子以及方方正正的屋子和門窗,還是《變形記》中椰子圓圓滾滾的屁股和小手以及方方正正的狗窩;無論是《神秘的鄰居》中彎彎曲曲的蛇以及筆筆直直的街巷,還是《棕熊的旅行》中彎彎曲曲的藤蔓和筆筆直直的樹木,都形成了完美的和諧,也最終造就了創作者獨一無二的風格——這一切,又服務於一個核心,就是孩子們尚未成熟的認知能力。
國內的圖畫書,曾走了很長一段時間的「曲高和寡」的路——這或許是我們對「成熟」的追求——層出不窮的歷史人物、翻翻覆覆的歷史典故,從孟子到孔融,從擇鄰到讓梨,雖飽滿了教育的意義,卻不免乾癟了天真的果實、荒蕪了想像的原野。這些都要歸因於題材選擇的疏遠和主題創設的倨高。
本書的創作者卡斯特提斯告訴我們,我們似乎走錯了路。「不成熟」才是題材和主題的方向。在他的作品中,我們能見到喜歡旅行的棕熊、熱衷滑冰的鴨子、神秘又溫暖的蛇以及「異想天開」的狗,可我們卻鮮少能夠找到先哲大儒的身影。然而棕熊又不是棕熊、鴨子也不是鴨子,他們實際上都是人,他們的周圍不是孩子們陌生的稻禾黍稷、鐘鳴鼎食,更不是筆墨紙硯、功名利祿,他們有自己的思想,過著同我們、同孩子們一樣的生活:他們有家人有朋友,孩子們也有家人有朋友;他們好奇於這個世界,孩子們也好奇於這個世界;他們善良勇敢,親近和睦,孩子們也具有一切最本真的美好……
講給孩子們的故事,我們總希望能夠從中說出一些道理,這本沒什麼問題。文以載道,也並非中國人的特權,它是世界各地優秀創作者們的共識。儘管越來越多的人對書中的說教嗤之以鼻,越來越多的人在文學上追求一種所謂的「純粹」,「道理」——或者用一個不那麼「可怕」的詞,「主題」——卻依舊是文學作品永恆的內核。圖畫書也是如此。
然而圖畫書是簡單的,無論是故事、文字、繪畫以至於主題,都是簡單的。簡單就意味著它並非那麼細緻、那麼嚴謹、那麼一針見血。所以很多人,尤其是中國人、中國家長,會迷惑於一本圖畫書究竟告訴了我們什麼道理。這個問題看起來十分重要,事實上卻不能再簡單。圖畫書,每一篇都是如此,它並不需要有一個明確的、顯而易見又不可動搖的道理,只要是真的、善的、美的,就都是它要表達的——因為圖畫書只是給孩子們繪製一個美麗的世界,這個世界是真實的、善良的,那麼道理自然也就是真實而善良的了。
甚至它所謂的「道理」,都會隨著時間的推移,不斷地由我們自己去創造。就如同《顫抖的騎士》,你可以說他是勇敢、是幫助、是和睦,甚至是愛情;也如同《變形記》可以是關懷、是體諒、是設身處地的著想,甚至是戲謔和嘲笑;而《神秘的鄰居》的友誼與善意,《棕熊的旅行》的多彩與探索,都由你去決定。我們不必苛求,也不必灌輸任何的道理給我們的孩子。就算他們什麼都讀不出,只是醉心於這簡單又瑰麗的想像,終有一天他會再一次拾起兒時的故事,讀一讀,忽地就有了另一番感悟的。
一部好的圖畫書,一定是認認真真地用「成熟」去寫、去畫、去編織、去構造,同時,它也一定有一顆「不成熟」的內心。只有這樣,才能真正為孩子們——無論是大孩子們還是小孩子們——插上一雙翅膀,翱翔在已經遠離或者即將遠離的那片天空。